![]() |
| |
|
|
Quizás producto del dominio total alrededor del mundo del inglés sobre todos los idiomas o simplemente por desconocimiento, los hispanohablantes sin darnos cuenta utilizamos frecuentemente fuentes que no están preparadas o que no han sido pensadas para utilizar en nuestro idioma. Ésto no quiere decir que no podamos utilizarlas, nada mas lejano de la realidad; de hecho nuestro idioma posee la misma cantidad de caracteres que el idioma inglés mas algunos "signos especiales" que todas las fuentes poseen. Pero una fuente no termina allí, simplemente en el diseño de cada uno de sus signos, sino que también debe ser concebida para funcionar de la mejor manera posible y facilitarle la vida al diseñador y no complicarsela al lector. Y para ésto (fundamentalmente para facilitarle la vida al lector) existe algo que los diseñadores escuchamos con cierta frecuencia: "Ritmo Tipográfico", y otras veces también escuchamos "Color Tipográfico". No es mi intención explayarme sobre "Ritmo Tipográfico", podremos encontrar amplio material sobre ello, pero sí me resulta interesante y en cierta medida novedoso el tema "Kerning en el español" y de hecho tiene una fuerte ligadura con el mencionado "Ritmo Tipográfico". Para comenzar, es bueno aclarar que "Kerning" NO es "Tracking". Debemos saber separar las aguas, ya que muchas de las aplicaciones con las cuales trabajamos diariamente pueden intentar mezclarlas. El Kerning se utiliza o mejor dicho se define por medio de pares, o en algunos casos trios de caracteres y están incluidos dentro de los archivos que componen una fuente; mientras que el ajuste de Tracking se aplica sin restricciones de cantidad de signos e incluso para los mismos signos, en la misma fuente, se pueden utilizar valores diferentes y que son totalmente independiente de los archivos que componen a la fuente. Debemos comprender que los pares o tríos de kerning son "excepciones" que se definen para prever problemas de "Ritmo Tipográfico". Éstas excepciones están elegidas por el diseñador en función de la combinación de dos variables: casos más críticos y usabilidad. Y ésta combinación de variables es la que nos juega en contra a los que diseñamos y leemos textos en español. Quizás la que más estragos cause es la de la usabilidad ya que, el español está compuesto por casi los mismos signos que el inglés, aunque la frecuencia de éstos difiere sobre manera, sobretodo la aparición mas frecuente por parte de las vocales, y obviamente la acentuación. Hasta aquí, la cosa parece compleja, pero la buena noticia es que tiene solución. A partir de ahora pasaré a la práctica, y veremos cómo se corrigen los problemas de kerning en fuentes que no fueron pensadas para el español. Lo primero que deberíamos hacer es acceder a la tabla de kerning de la fuente en cuestión, para ésto existen varias maneras, pero para que nos hagamos una idea una tabla de kerning, como su nombre lo indica, es básicamente una tabla con dos columnas, la primera es aquella que define al par (o el trío), por ej.: "Yo" y la segunda es la que contiene el valor de ajuste. ¿Como
acceder fácilmente a una tabla de kerning?
Cabe destacar que cuando modificamos pares de kerning lo hacemos sobre el archivo de la fuente, esto quiere decir que los cambios actuarán en cualquier documento, en cualquier aplicación, que utilicemos la fuente. También las aplicaciones de digitalización de fuentes como Fontographer o FontLab nos permiten crear y/o modificar tablas de kerning. ¿Cómo
darse cuenta si una tabla de kerning está pensada para el español?
¿
Cuáles son los pares que deberíamos preparar para el español?
Una buena manera de definir la tabla de kerning es estudiar la frecuencia de pares en publicaciones de gran alcance del país donde estemos trabajando; para éste fin los periódicos nos pueden ser de muchisima ayuda, ya que éstos marcan de alguna manera la tendencia de lo que se escribe, o al menos de lo que se lee. Una vez estudiada y clasificada la frecuencia de los pares, ya estaremos listos para confeccionar la tabla, y lo único que deberíamos saber es cuántos pares es una cantidad aceptable. Si bien podríamos hacer tablas de kerning de 700 pares, ésto no implica que sea funcional. Pero, si producto de una tabla demasiado extensa, perdemos velocidad en el ordenador, pierde total sentido de la funcionalidad. Pensemos que una tipografía es ni más ni menos que un "programa" de computación, dentro del cuál está incluída la tabla de kerning, y de nada serviría hacer "programas pesados" por pares de kerning que pocas veces seran usados. Una aceptable cantidad de pares que comunmente poseen las fuentes rondan entre los 120 y 150 pares, pero podríamos pensar en algo más para el español, ya que éste posee más signos. Datos a tener en cuenta cuando trabajamos con tablas de kerning propias : 1. Si modificamos la tabla de kerning de alguna tipografía, siempre es una buena opción guardar la tabla original.
2. Cuando hacemos kerning en una tipografía, debemos hacerlo en todas sus variantes. Y ésto no implica mantener los mismos valores en todas las variables. 3. Si enviamos trabajos a pre-impresión, por más que la fuente sea de las "conocidas", asegurarnos de llevar el archivo de nuestra tipografia y también exigir ser usado, ya que de no ser usado el mismo archivo puede ocasionar errores graves, sobretodo en publicaciones de mucho texto. Hernán Ibañez
| |||
| ||||